Salle Berthe Rabilloud
La Salle Berthe Rabilloud rend hommage à Berthe Joséphine Rabilloud (1910-1990s), native de Grigny.
Infirmière bénévole pendant la Seconde Guerre mondiale, elle s’est illustrée lors du bombardement de 1944 à Badan puis au sein de la Croix-Rouge, accompagnant l’armée du général de Lattre de Tassigny.
Devenue laborantine à Lyon, elle collabora aux recherches sur le bacille de la lèpre et obtint en 1952 le titre de Meilleur Ouvrier de France en histologie.
Quelques-unes des gravures qui ont inspiré ces peintures
Amorum Emblemata, Otto Van Veen, 1608
Texte original (latin)
IBI TROIA UBI HELENA
Certe ubi Tyndaris est, ibi Troia, ubi bella puella
Bella movet telis, aemula turba suis.
At tu, ni Paridis cupias mala fata subire,
Cuique suam sponsam linque, tua retine.
Traduction du texte
Là où est Hélène, là est Troie
Là où se trouve la fille de Tyndare, là est Troie : là où une belle jeune femme est présente, elle provoque la guerre par ses armes et par la foule de ses amants.
Mais toi, si tu ne veux pas subir le sort funeste de Pâris, laisse chaque homme garder sa propre épouse, et conserve la tienne.
Aller plus loin
Cette image illustre le mythe d’Hélène de Troie : fille de Tyndare, roi de Sparte, épouse de Ménélas, elle fut enlevée par Pâris et provoqua la célèbre guerre de Troie.
Dans le langage des emblèmes, la scène devient une mise en garde morale : la beauté séductrice engendre rivalité et chaos, la passion adultère mène à la guerre et à la destruction.
Le message est clair : mieux vaut rester fidèle que de connaître le destin tragique de Pâris.
Texte original (latin)
AUT MORS AUT VITA DECORA
Alterutrum optandum est, aut mors aut vita decora,
Turpe fuga vitam quaerere: Malo mori.
Traduction du texte
Ou la mort, ou une vie honorable
Il faut choisir l’une des deux : ou la mort, ou une vie honorable.
C’est une honte de chercher à sauver sa vie par la fuite : je préfère mourir.
Aller plus loin
Cet emblème illustre la valeur du courage et de l’honneur.
Mieux vaut affronter le danger (le sanglier, symbole de la mort) et mourir dignement que de fuir lâchement pour survivre.
C’est un message stoïcien et héroïque, directement inspiré de la morale antique.
Texte original (latin)
CONSTANTE FIDUCIA
Judice freta Deo, superat FIDUCIA CONSTANS.
Omne malum, et Christo sub cruce laeta duce est.
Traduction du texte
Confiance constante
Plaçant son jugement en Dieu, la confiance constante triomphe de tout mal et, guidée joyeusement par le Christ sous la croix, elle avance.
Aller plus loin
Cet emblème illustre la vertu de la Foi et de la Constance :
La femme personnifie la fiducia constans (la confiance inébranlable).
Le calice et la croix renvoient directement à l’Eucharistie et à la Passion du Christ.
Le message moral : seule une foi constante permet de surmonter toutes les épreuves.